Endress+Hauser: Lokalizace servisních znalostí ve více jazycích se STAR Group
V této případové studii se dozvíte, jak dokázala společnost Endress+Hauser plně využít automatizovaného překladu od STAR k odstranění jazykových bariér, zefektivnění interní komunikace a zpřístupnění odborných znalostí v celém světě.
O společnosti
Endress+Hauser je předním světovým dodavatelem měřicí techniky, služeb a řešení pro průmyslovou procesní automatizaci. Společnost dodává technologie pro měření průtoku, hladiny, tlaku a teploty, analytická měření i digitální komunikaci.
Její řešení pomáhají zvyšovat efektivitu, bezpečnost i ekologickou udržitelnost firem napříč odvětvími, včetně chemického průmyslu, těžby a zpracování surovin, energetiky, potravinářství, farmacie, ropného a plynárenského průmyslu a vodohospodářství.
„Bez STAR CLM bychom nedokázali zvládnout rostoucí objem překladů.“
Thomas Ziesing, manažer technického obsahu a správy překladů Endress+Hauser
Výchozí situace: jazyková bariéra v globálním týmu technické podpory
Servisní tým specialistů Endress+Hauser poskytuje technickou podporu jak svým zaměstnancům, tak i zákazníkům po celém světě. Klíčovým nástrojem je platforma Salesforce Knowledge, která obsahuje tisíce odborných článků (tzv. KBA – Knowledge Base Articles). Tyto články dokumentují řešení problémů a servisní know-how, aby snížily zátěž týmu technické podpory a zvýšily efektivitu a kvalitu služeb. V závislosti na autorovi vznikají v různých jazycích, což bohužel znamená, že znalosti nejsou vždy dostupné všem zaměstnancům a je nezbytná lokalizace. Vzhledem k velkému objemu obsahu a neustálému růstu počtu článků představuje lokalizace do více jazyků významnou výzvu.
Cílem projektu bylo zajistit, aby byly servisní znalosti rychle a efektivně dostupné všem relevantním uživatelům bez ohledu na jazyk, a zároveň minimalizovat náklady a čas potřebný na překlad. Navržené řešení bylo založené na strojovém překladu (MT), který články mezi definovanými jazyky automaticky přeloží. Projekt s interním označením Service 4.0 umožnil usnadnit komunikaci a přeložit více než 5 000 již existujících článků + cca 800 nově přidávaných každý měsíc. Lokalizaci do všech požadovaných jazyků potřebovalo 600 aktivních autorů a více než 5 000 interních i externích čtenářů.

Řešení: automatizovaný strojový překlad
Společnost STAR navrhla řešení a po několika kolech výběru mohla zahájit implementaci. Než byl plně automatizovaný proces připraven, bylo nutné několik komponent vyvinout a procesy definovat a otestovat.
Připojení Salesforce k STAR CLM, sloužícímu k řízení procesu strojového překladu, je výsledkem úzké spolupráce se Salesforce týmem. Je realizováno prostřednictvím konektoru SF2CLM, který zabaluje informace určené k překladu v Salesforce a přenáší je do navazujících systémů. Nastavení projektu, příjem a doručení překladových balíčků jsou plně automatizovány pomocí předdefinovaných workflow.
Lokalizace KBA je realizovaná strojově pomocí neuronových systémů strojového překladu, které společnost STAR specificky trénovala pro Endress+Hauser. Na rozdíl od veřejných systémů MT, které čerpají tréninková data pouze z veřejně dostupných zdrojů, jsou systémy Endress+Hauser primárně založeny na specifických materiálech konkrétních zákazníků. To umožňuje lepší zachování jejich firemní terminologie a stylu komunikace.
Celkem je nyní dostupných devět jazyků, které lze kombinovat mezi sebou podle potřeby. Jakmile je článek schválen v systému, jediným stiskem tlačítka je přeložen. Poté je publikován v příslušných cílových jazycích. Díky výkonnému systému se doby zpracování lokalizace zkracují na pouhé minuty, což umožňuje rychlý přístup ke článkům pro pracovníky podpory a ostatní uživatele. Veškeré formátování, jako jsou odstavce, odkazy nebo obrázky, je zachováno.
Klíčové přínosy řešení
1. Okamžitá dostupnost informací
Lokalizace i publikace probíhá během několika minut.
2. Plná automatizace
Stačí jedno kliknutí – systém zajistí celý proces od překladu po publikaci.
3. Konzistentní kvalita
Díky trénovaným modelům odpovídá terminologie oboru i značce.
4. Vícejazyčná komunikace
Systém aktuálně podporuje 9 jazyků s možností kombinací a využití angličtiny jako zprostředkujícího jazyka.
5. Zachování formátování
Texty si zachovávají strukturu, odkazy i obrázky.
Tento projekt je ukázkou toho, jak může digitalizace a AI zásadně změnit práci se znalostmi v globální firmě.
Máte podobnou výzvu?
Chcete zefektivnit překlady, lokalizaci nebo správu obsahu ve vaší firmě?
Kontaktujte nás a zjistěte, jak vám může automatizace pomoci.