Kvalitní překlady technické dokumentace zajišťujeme již od roku 1984. O naší spolehlivosti svědčí rostoucí portfolio dlouhodobě spokojených klientů.

6 důvodů, proč STAR:

  1. Reagujeme bez otálení a včas dodáme vše, co slíbíme.
  2. Počítáme férově – za opakující se či podobný text v překladu platíte méně. Pojďte s námi ušetřit náklady ve vyšších desítkách procent!
  3. Pracujeme kvalitně – s prvotřídními překladateli a pečlivými korektory.
  4. Jsme profesionálové – známe rozdíl mezi technickým a marketingovým stylem stejně dobře jako rozdíl mezi pomlčkou a spojovníkem.
  5. Máme k dispozici širokou základnu rodilých mluvčích mnoha jazyků i oborů. Jsme silná mezinárodní společnost s více než 1000 zaměstnanci v 60 pobočkách. Společně s dalšími kancelářemi STAR spolupracujeme s téměř 10 tisíci rodilými mluvčími na práci s textem ve více než 80 jazycích.
  6. Umíme víc, než jen překládat – zjistíme vaše skutečné potřeby a podle nich vám nabídneme komplexní služby prakticky do kteréhokoli jazyka, či do více jazyků.

Našimi klienty jsou například BMW, Škoda Auto, Robert Bosch, DaimlerChrysler, Hewlett Packard, Leica, Microsoft, Minolta a další. Pro mnohé společnosti překládáme již více než 20 let. Prohlédněte si, prosím, náš referenční seznam zákazníků

Přesvědčte se o kvalitě naší práce sami. Zašlete nám krátký ukázkový text k bezplatnému překladu. Na jeho základě se můžete v klidu rozhodnout, zda nám svěříte celý dokument.

Specializujeme se zejména na:

  • Překlady manuálů a návodů k obsluze
  • Překlady technické dokumentace
  • Překlady marketingových textů
  • Překlady katalogů a textů na e-shop
  • Překlady textů z oblasti zdravotnictví a medicínské techniky, automobilového průmyslu, strojírenství, informačních technologií
  • Odborné překlady, články a vědecké práce

Jaké jazyky překládáme nejčastěji? 

Nejžádanějšími jazyky jsou oficiální řeči EU (zejména překlady z/do angličtiny, němčiny, francouzštiny, španělštiny a italštiny), následované ruštinou. Další oblíbené jsou jazyky Orientu (turečtina, arabština, hebrejština) i Dálného východu (japonština, korejština, čínština). Často překládáme také mezi cizími jazyky a překlad dokážeme přizpůsobit danému regionu (mexická španělština, brazilská portugalština, egyptská arabština, kanadská francouzština apod.).

Bližší informace vám rádi poskytneme telefonicky na +420 608 333 320 nebo e‑mailem praha@star‑group.net.

Naši specialisté

Překladatelé i korektoři musí vedle zdrojového a cílového jazyka znát dokonale též téma, které překládají. Překlad jsou schopni formulovat srozumitelně, čtivě a jednoznačně s přihlédnutím k typu textu. Zcela univerzální není nikdo, proto společně s dalšími pobočkami skupiny STAR udržujeme širokou základnu specialistů, o nichž nejen že máme podrobné informace, ale s nimiž máme skvělé výsledky.

Výběru kvalitních překladatelů věnujeme mimořádnou pozornost. Důkladným testováním projde jen jeden z 60 kandidátů. Pečlivě zkoumáme věcnou a technickou správnost, i jazykovou a stylistickou zdatnost zkušebního překladu kandidáta. I během dalších let spolupráce potom překladateli poskytujeme zpětnou vazbu, aby se dále zlepšoval. Jen tak můžeme zaručit kvalitu a technickou dokonalost překladů pro naše klienty.

Jaký používáme software a jak vypočítáváme slevy?
Pro naše technické překlady používáme sofistikovaný CAT („computer-aided translation“) software Transit, který již více než 25 let sami vyvíjíme. Disponuje pokročilými funkcemi překladové paměti, fuzzy logiky, správy terminologie a kontroly kvality. Jde o profesionální pracovní prostředí pro překlad, správu projektů a terminologie, který zefektivní, zpřesní a zkvalitní práci překladatele. Na přání u vhodných projektů můžeme zapojit také strojový překlad s následnou lidskou kontrolou, který může přinést další úsporu času i nákladů.

Tento software nám umožňuje i férovou kalkulaci cen. V překladech se často opakují stejné či podobné věty, které u mnoha agentur platíte opakovaně. U nás platíte za překlad dané věty vždy jen jednou: za opakující se stejnou větu účtujeme jen 25 % běžné sazby, za podobnou větu pak jen 50 % běžné sazby. Před zahájením prací vždy obdržíte podrobnou kalkulaci ceny, ve které uvidíte počet slov nového textu, opakování a podobných vět – vždy tedy budete dopředu vědět, kolik za opakování ušetříte. Při dlouhodobé spolupráci se překladová paměť plní vaší terminologií a zlevněného textu je stále více.

Máte dotaz, na který jste zde nenašli odpověď?

Využijte tento formulář nebo nám zkrátka zavolejte na +420 608 333 320.

Klikněte nebo přetáhněte soubor pro přiložení.