Díky internetu, mobilním telefonům a dalším vymoženostem máme v současnosti k dispozici tak obsáhlé množství informací, o jakém se nám dříve ani nesnilo. Zdálo by se, že v takových podmínkách naše vzdělanost a informovanost jen pokvetou, ale opak je pravdou. Hovoří se dokonce o poklesu průměrného IQ ve společnosti… takže vlastně vůbec nepřekvapí, že analogicky je to i v oblasti překladatelských služeb.
Zdálo by se, že při takovém přístupu k informacím již není zapotřebí někoho dalšího. Překlad si uděláme buďto sami, nebo s využitím překladatele, po kterém si sami uděláme korekturu. Nebudeme-li si něčím jistí, zagooglíme, nebo se zeptáme AI. I zde je však opak pravdou a realita až příliš často ukazuje, že to není nejšťastnější volba.
Samotná realizace je velmi vysilující a ani konečný výsledek zpravidla neodpovídá očekávání. Příčinou však nebývá nedostatek informací, ale paradoxně spíše jejich nadbytek. Dnešní informační doba je totiž zaměřená na kvantitu informací, nikoli na jejich kvalitu. Jsme zahlceni tak, že se v tom informačním moři skoro topíme, ale přitom nemáme žádnou záruku správnosti. Naopak – internet je plný balastu, chyb a dezinformací, které jsou tak často opakovány, že se spousta lidí domnívá, že se z nich tímto stala pravda. A protože je informací tolik, není prakticky možné je všechny prostudovat. Jak potom vědět, co je správné nebo do čeho investovat čas? V takovém prostředí je obrovská výhoda, pokud máte důvěryhodného partnera, který vás obrazně řečeno vezme za ruku a tímto labyrintem provede. Ušetří vám čas, úsilí, nejistotu a stane se garantem kvalitního výsledku.
Násobně rozmanitější možnosti
Proč by tímto partnerem měla být právě překladatelská agentura? Jednoduše proto, že disponuje možnostmi, které jednotlivec nebo společnost z jiné branže nemá a mít nemůže. Jednak je to široká základna odborníků, a to jak jazykových, tak z různých oblastí odbornosti. Žádný jednotlivec nemůže být expertem na vše. Mimoto, je-li renomovaná a na trhu působí dlouho, má zkušenosti – váš manuál je sice určitě v některých ohledech jedinečný, ale něco alespoň částečně podobného již jistě profesionálové v agentuře v rukách měli. Zde je opět výhodou, je-li i agentura částečně specializovaná, například právě na techniku.
Ještě je potřeba zmínit jeden opomíjený aspekt – lokalizaci. Každý jazyk, má-li optimálně sloužit dorozumívání, odráží také mentalitu „svého“ národa. Jeho naturel, specifika a kulturní rozdíly. Má-li zpracovávaný text na klienta působit dobře a tím podpořit záměry prodávajícího, nesmí být jen „strojovým překladem“. Musí odrážet právě kulturní a povahová specifika daného národa a být blízký duši čtenáře. Pokud čtete text, který se vám čte dobře a rezonuje s vámi, stává se vám tím automaticky blízký i ten, kdo ho napsal. Takové sdělení vás zkrátka osloví mnohem více a významně zvyšuje pravděpodobnost jak uzavření obchodu, tak oboustranně výhodné spolupráce.
Mechanismy kontroly a zajištění kvality
Jasně a stručně řečeno, v agentuře projde váš text mnohem více rukama. Princip „čtyř očí“, tedy že každý text by měl být kontrolován ještě druhým člověkem, je u textů, kde záleží na kvalitě, již samozřejmostí. Většinou jej vidí očí spíš více, pokud přidáte ještě odbornou korekturu, nebo formální kontrolu koordinátorem při odesílání. A každé z těchto očí mohou odhalit skrytou chybu.
Velkou službu v tomto však udělá i software, kterým překladatelská agentura disponuje. I díky němu bude terminologie ve vašem dokumentu správná a jednotná, text nebude obsahovat formální a typografické chyby a ještě díky využívání překladové paměti ušetříte čas i peníze. A samozřejmě v případě více dokumentů nebo větších objemů k překladu vám agentura nabídne mnohem lepší termín, protože může zaangažovat větší množství překladatelů, zatímco jednotlivec, jakkoli výkonný, má vždy omezenou kapacitu.
Další výhodou agentury je možnost propojení více služeb, dokáže váš dokument tedy nejen přeložit a jazykově zkontrolovat, ale také jej graficky upravit a poskytnout i další služby. To může být odborná korektura dalším expertem nebo třeba audionahrávka. Tím ušetříte mnoho času, který byste jinak strávili hledáním příslušných freelancerů a předáváním a kontrolou podkladů mezi nimi. A rychlost nabídky v obchodě často znamená úspěch. Mimochodem si ušetříte i dost námahy a stresu, protože koordinace více lidí, hlídání termínů a řešení provozních obtíží (které se vždy nějaké vyskytnou) je někdy opravdu pro silné povahy.
A v případě, že by se i přes všechny kontrolní mechanismy přece jen něco nepovedlo, reklamace u renomované překladatelské agentury (které mimo jiné bývají i pojištěny pro případ závažnější škody) je snazší a hladší než u mnoha jednotlivců a jednání bývá zpravidla profesionálnější.
Bezplatná VIP pozvánka na MSV
STAR Group působí na celosvětovém trhu 40 let. Její pobočky najdete po celém světě a počet odborníků rozličných specializací převyšuje deset tisíc. Není to ten správný partner pro váš obchod?
Dovolujeme si vás pozvat k návštěvě našeho stánku č. 63 v přízemí pavilonu V na Mezinárodním strojírenském veletrhu v Brně, který se koná od 8. do 11. října 2024. Pro první zájemce máme připraveno několik volných vstupenek. Pokud máte zájem se s námi setkat osobně, dejte nám vědět co nejdříve!